H"hen Niê cho rằng, lỗi là do cô nói quá nhanh nên phiên dịch không nghe kịp. |
Việc H"hen Niê phải dừng chân tại top 5 cuộc thi Hoa hậu Hoàn vũ Thế giới 2018 (Miss Universe) đã khiến nhiều người tiếc nuối. Một bộ phận khán giả cho rằng, việc đại diện Việt Nam không thể tiến sâu hơn chính là do phần trả lời ứng xử, và bức xúc chỉ trích phiên dịch viên đã không dịch trọn vẹn câu trả lời của H"hen Niê.
Liên quan đến sự việc này, trên Zing, H"hen Niê cho hay, cuộc thi không cho phép tự chọn phiên dịch mà phải là phiên dịch do BTC chỉ định. Cô cũng đặt trường hợp ngược lại là nếu không có người phiên dịch này, cô đã không thể tiến xa như vậy.
Người đẹp thừa nhận lỗi của mình khi trả lời ứng xử là nói quá nhanh nên phiên dịch không nghe được. Hơn nữa, những từ H"hen Niê dùng đều rất Việt Nam và có tính địa phương, trong khi phiên dịch sống ở Mỹ nên không dùng những từ như vậy.
|
"Tôi có mặt ở vị trí đó, cũng như thời điểm đó, một phần nhờ sự hỗ trợ của chị ấy. Tôi muốn kêu gọi mọi người gửi lời cảm ơn đến chị ấy thay vì trách móc. Hãy thể hiện lòng hiếu khách và tình đoàn kết. Chị ấy cũng là một người Việt nhưng sống ở nước ngoài mà thôi. Nếu chị ấy dịch tốt mà duyên của tôi chỉ tới đó, thì kết quả cũng vậy thôi", H"hen Niê chia sẻ.
Trước đó, trong phần thi ứng xử của top 5, H"hen Niê nhận được câu hỏi: "Thế giới nói nhiều về phong trào #Metoo, bạn có nghĩ phong trào #Metoo có đang nói quá hay không?".
H"Hen Niê nói: "Bản thân tôi nghĩ phong trào Metoo không phải là điều gì nói quá bởi bảo vệ sức khoẻ con người trước nạn lạm dụng tình dục, bảo vệ sức khoẻ người phụ nữ là một quyền rất lớn. Con người chúng ta cần được bảo vệ, trong cuộc sống thì chúng ta cần được tự do và được bảo vệ. Cảm ơn!".
Tuy nhiên, khi dịch câu trả lời của H"Hen Niê sang tiếng Anh, người thông dịch viên đã tóm tắt các ý của người đẹp Việt Nam chứ không dịch trọn vẹn từng câu nói của H"Hen Niê.
Video phần thi ứng xử của H"hen Niê:
Bình luận bài viết (0)
Gửi bình luận