Nữ phiên dịch viên Trung Quốc Zhang Jing
Cuộc đối thoại giữa Mỹ-Trung tại Alaska, Mỹ vừa qua được truyền thông Trung Quốc ca ngợi là sự kiện đánh dấu bước ngoặt trong lịch sử ngoại giao của nước này.
Tại đây, các quan chức ngoại giao cấp cao của Trung Quốc đáp trả trực diện, phản ứng cứng rắn trước những cáo buộc, chỉ trích từ phía Mỹ.
Và người truyền tải trơn tru, đúng ý của các lãnh đạo Trung Quốc, với khẩu khí mạnh mẽ, dứt khoát, nhấn mạnh câu từ quan trọng góp phần làm nên bước ngoặt ngoại giao này của Trung Quốc chính là nữ phiên dịch viên tháp tùng đoàn Zhang Jing.
Sau sự kiện tại Alaska, Zhang Jing đang trở thành ngôi sao được dư luận Trung Quốc ca ngợi, thần tượng hoá trên truyền thông, mạng xã hội.
Hình ảnh về Zhang Jing trong một sự kiện phiên dịch cấp cao khác
Ngoài truyền tải thành công phát ngôn của lãnh đạo Trung Quốc mà theo một người tham gia cuộc hội đàm nhận định đó là “thử thách đối với phiên dịch viên”, cô còn có thể hiện với thần thái rất tự tin.
Đặc biệt, Zhang Jing còn nhận được lời khen ngợi từ chính Ngoại trưởng Mỹ Antony Blinken ngay tại cuộc họp. Giữa lúc hai bên đáp trả căng thẳng, Ngoại trưởng Mỹ Antony Blinken nói: “Chúng ta nên tăng lương cho người phiên dịch”, khiến cả phòng họp bật cười.
Sau sự kiện, truyền thông Trung Quốc ca ngợi cô là “nhà phiên dịch xinh đẹp nhất”. Chỉ trong một thời gian ngắn, cụm từ phiên dịch viên Zhang Jing trở thành từ khoá “hot” trên mạng xã hội Weibo.
Cư dân mạng Trung Quốc không chỉ ngưỡng mộ cô gái trẻ với gương mặt xinh đẹp, thần thái tự tin, điềm đạm mà còn bởi năng lực vượt trội, kỹ năng phiên dịch chuyên nghiệp.
Tuy nhiên, dưới suy nghĩ của các nhà chuyên môn, thẳng thắn mà nói, những gì Zhang Jing truyền tải đã lại, có lẽ đều đã được chuẩn bị trước bởi những cuộc họp quan trọng như vậy thường không thể để mắc sai lầm, vốn không thể không có ở hình thức "dịch đuổi" như đã diễn ra trong hội đàm.
Điều đáng khen ngợi ở Zhang Jing là sự tự tin, thái độ chuyên nghiệp và vẻ ngoài xinh đẹp của cô.
Zhang Jing phiên dịch tại sự kiện đối thoại Mỹ - Trung Quốc ở Alaska
Zhang Jing tốt nghiệp trường Đại học Ngoại ngữ Hàng Châu vào năm 2003 và Trường Đại học Ngoại giao Trung Quốc, chuyên ngành tiếng Anh.
Phỏng vấn với giáo viên cấp 3 của Zhang, tờ Global Times cho biết, Zhang được nhận định thừa khả năng vào các trường Đại học hàng đầu Trung Quốc như Đại học Bắc Kinh, Thanh Hoa nhưng cô đã chọn theo Đại học Ngoại giao để một ngày được làm việc tại Bộ Ngoại giao, phục vụ đất nước.
Ước mong đó của Zhang thành sự thật vào năm 2007. Cô được tuyển dụng vào Ban Tiếng Anh, Phòng Phiên dịch thuộc Bộ Ngoại giao Trung Quốc. Từ năm 2008-2009, Zhang sang Anh theo học và tốt nghiệp thạc sĩ.
Kể từ đây, Zhang được giao nhiều nhiệm vụ phiên dịch, biên dịch quan trọng cho các lãnh đạo đảng và nhà nước Trung Quốc trong nhiều sự kiện đối ngoại.
Video Zhang Jing phiên dịch cho ông Dương Khiết Trì, Ủy viên Bộ Chính trị, Chủ nhiệm Văn phòng Ủy ban Đối ngoại Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc tại đối thoại Mỹ-Trung ở Alaska:
Bình luận bài viết (0)
Gửi bình luận